I
Fabrizio De André e Massimo Bubola compuseram a canção “Una storia sbagliata” (Uma história errada, 1980), alguns anos depois do assassinato de Pasolini, ocorrido em 1975, tentando absorver seu impacto e refletir sobre o indizível: “A nós, que escrevíamos canções, assim como, creio, a todos aqueles que se sentiam de alguma forma ligados ao mundo da literatura e do espetáculo, a morte de Pasolini nos deixara quase como órfãos. Vivemos seu desaparecimento como um grave luto, quase come se tratasse de um parente próximo.” De André e Bubola interpretaram a bela canção num programa de homenagem a Pier Paolo Pasolini, realizado pela RAI, em 1981. Aqui podemos ouvir a canção sobre curiosas imagens de uma enchente catastrófica.
È una storia da dimenticare
è una storia da non raccontare
è una storia un po’ complicata
è una storia sbagliata.
Cominciò con la luna sul posto
e fini’ con un fiume d’inchiostro
è una storia un poco scontata
è una storia sbagliata.
Storia diversa per gente normale
storia comune per gente speciale
cos’altro vi serve da queste vite
ora che il cielo al centro le ha colpite
ora che il cielo ai bordi le ha scolpite.
È una storia di periferia
è una storia da una botta e via
è una storia sconclusionata
una storia sbagliata.
Una spiaggia ai piedi del letto
stazione Termini ai piedi del cuore
una notte un po’ concitata
una notte sbagliata.
Notte diversa per gente normale
notte comune per gente speciale
cos’altro ti serve da queste vite
ora che il cielo al centro le ha colpite
ora che il cielo ai bordi le ha scolpite.
È una storia vestita di nero
è una storia da basso impero
è una storia mica male insabbiata
è una storia sbagliata.
È una storia da carabinieri
è una storia per parrucchieri
è una storia un po’ sputtanata
o è una storia sbagliata.
Storia diversa per gente normale
storia comune per gente speciale
cos’altro vi serve da queste vite
ora che il cielo al centro le ha colpite
ora che il cielo ai bordi le ha scolpite.
Per il segno che c’è rimasto
non ripeterci quanto ti spiace
non ci chiedere piu’ come è andata
tanto lo sai che è una storia sbagliata
tanto lo sai che è una storia sbagliata.
II
Diamanda Galás musicou e interpetrou um dos poemas mais conhecidos de Pasolini: “Supplica a mia madre” (Súplica à minha mãe), gravada no álbum Malediction and Prayer (1998). Assisti à performance dessa cantora grega, tão sinistra e extraordinária, quando ela se apresentou, há uns quinze anos, em Belo Horizonte. Há um registro da interpretação dramática que deu ao poema no Teatro Albeniz, de Madrid, a 15 de outubro de 2008, mas a melhor gravação que encontrei foi a deste clipe, que ilustra, com imagens aleatórias da cantora, uma gravação realizada durante seu tour internacional entre novembro de 1996 e junho de 1997, antes ainda da gravação da canção no álbum:
SUPPLICA A MIA MADRE
Pier Paolo Pasolini
È difficile dire con parole di figlio
ciò a cui nel cuore ben poco assomiglio.
Tu sei la sola al mondo che sa, del mio cuore,
ciò che è stato sempre, prima d’ogni altro amore.
Per questo devo dirti ciò ch’è orrendo consocere :
è dentro la tua grazia che nasce la mia angoscia
Sel insostitubile. Per questo è dannata
alla solitudine la vita che mi hai data.
E non voglio esser solo. Ho un’infinita fame
d’amore, dell’amore di corpi senza anima.
Perché l’anima è in te, sei tu, ma tu
sei mia madre e il tuo amore è la mia shiavitù
ho passato l’infanzia schiavo di questo senso
alto, irrimediabile, di un impegno immenso.
Era l’unico modo per sentire la vita
l’unica tinta, l’unica forma : ora è finita.
Sopravviviamo : ed dè la confusione
di una vita rinata fuori dalla ragione.
Ti supplico, ah, ti supplico : non voler morire.
Sono qui, solo, con te, in un futuro aprile…
SÚPLICA À MINHA MÃE
Pier Paolo Pasolini
Tradução: Luiz Nazario
É difícil dizer isso, com palavras de filho,
a quem no coração bem pouco assemelho.
És no mundo a única a saber, de meu coração,
quem sempre reinou, antes de qualquer paixão.
Por isso devo dizer-te o que de horrível sucede:
é de tua graça que a minha angústia procede.
És insubstituível. Por isso à solidão foi condenada
a vida que para viver neste mundo me foi dada.
Mas não quero ser sozinho. Tenho um apetite infinito
de amor, de amor por corpos sem espírito.
Porque a alma está em ti, és tu somente,
mas minha mãe és e, teu amor, uma corrente.
Passei a infância escravo desse alto senso,
irremediável, de um compromisso imenso.
Era a única maneira de sentir a vida,
a única tinta, a única forma: agora finda.
Sobrevivemos: e sobrevém a confusão
de uma vida renascida fora da razão.
Suplico-te, ah, suplico-te: morrer não queiras.
Aqui estou, só, contigo, numa futura primavera.
III
A terceira canção, num ritmo mais pop e batido, apresenta uma visão quase religiosa de Pasolini. Composta e interpretada por Linda Valori, “Pasolini scrive” (Pasolini escreve), do álbum “Tutti quelli” (Todos aqueles, 2010), não deixa de ter seu encanto, ao abordar, de modo singelo, um tema tão difícil. O maior valor da cançoneta de Valori é o de exaltar a figura de um intelectual – gesto muito raro na cultura de massa: